中篇 第五幕(第4/5页)
木马小说网www.mumahao.com
说得对,克列福。疯狂和野心使他公然和他的王上对抗了。
克列福
他是一个叛逆,送他到塔狱,砍掉他的狂悖的脑袋。
玛格莱特王后
他已经被逮捕,可还不服,竟然说他的儿子可以替他作保。
约克
孩子们,你们愿不愿作保?
爱德华
愿意,尊贵的父亲,如果我们能以信誉作保的话。
理查
如果信誉不能作保,就用武力。
克列福
哼,真是一窝子叛种!
约克
拿面镜子照照自己,你那影子才叫叛种哩。我是你的君王,你是一个存心欺诈的叛贼。把我的两个勇敢的熊叫进来,他们只要把身上的链索一抖响,管保能叫这些躲躲藏藏的恶狗们吓得半死。去叫萨立斯伯雷和华列克到我的身边来。
鸣鼓。华列克和萨立斯伯雷率领军队上。
克列福
他们就是你的熊吗?如果你敢把他们带到陷阱边上,我就把他们推到陷阱里弄死,把你这饲熊人套上锁链。
理查
我常见到,一条自命不凡的恶狗如果有人拉住它,它就往回挣扎着要咬人;如果放任它,它只要被熊掌一拍,就会夹着尾巴狂吠起来。你们如果想和华列克爵爷对抗,你们也只能这样。
克列福
滚开,你这凶徒,你这丑恶的驼子!你的举动正像你的身形一样,一点也不正派。
约克
没关系,我们还要惹你动一次真火哩。
克列福
小心点吧,不要惹火烧了你们自己。
亨利王
《亨利六世铠甲》中篇 第五幕(第4/5页),本章未完,点击下一页继续阅读。