上篇 第四幕(第3/4页)
木马小说网www.mumahao.com
巴塞特
我要跟他决斗,因为他得罪我了。
亨利王
你们两人都说被得罪了,到底是为了什么事?你们先说给我听,然后我再替你们判断。
巴塞特
我们从英国渡海到法国的时候,这个人用他刻薄的舌头,讥笑我佩戴的这朵玫瑰花。他说这红色的花瓣好比是我主人发赤的面颊,因为我主人和约克公爵曾为法律上一个理论问题争持不下,我主人曾气得面红耳赤。他还说了许多恶毒刺耳的话。为了驳斥他的无耻谰言,捍卫我主人的尊严,我要求使用比剑的权利。
凡农
我也正是为了请求使用比剑的权利而来,陛下。他虽然花言巧语,推诿责任,其实是他先向我挑衅的。是他首先责备我不该佩戴白花,他说这朵花惨白的颜色透露出我主人心头的怯弱。
约克
萨穆塞特,你对我的怀恨,不能和解吗?
萨穆塞特
我的约克爵爷,你对我何尝不恨之切骨?你虽然巧于掩饰,但是终究会暴露的。
亨利王
我的主啊,脑筋不清的人够多么糊涂,为了一些无聊琐屑的小事,竟会闹到这样地步!约克和萨穆塞特两位好堂兄,请你们冷静一下,和和气气的吧!
约克
先让他们用决斗解决争端,然后再请陛下下令和解。
萨穆塞特
这场争闹是我们两人的私事,让我们两人亲自来解决。
约克
好,这是我挑战的信物,萨穆塞特,你接受我的挑战吧。
凡农
不,谁最先要求决斗,就让谁去执行。
巴塞特
请您同意这样办,我的尊贵的主人。
葛罗斯特
同意这样办!闭上你争吵不休的嘴!带着你爱说大话的舌头死去吧!僭越职分的陪臣们,你们这样喧哗无礼,闹得王上和大臣们都不得安静,你们不觉得羞愧吗?两位爵爷,你们放纵家臣胡闹,我很不以为然,况且你们听了他俩的挑唆,自己也吵闹起来,那就更不成体统了。我奉劝你们不要如此。
《亨利六世查理七世》上篇 第四幕(第3/4页),本章未完,点击下一页继续阅读。