第一幕(第2/6页)
木马小说网www.mumahao.com
使者
小姐,这个名字我没有听见过;在军队里没有这样一个人。
里奥那托
侄女,你问的是什么人?
希罗
姊姊说的是帕度亚的培尼狄克先生。
使者
啊,他也回来了,仍旧是那么爱打趣的。
贝特丽丝
从前他在这儿梅西那的时候,曾经公开宣布,要跟爱神较量较量;我叔父的傻子听了他这些话,还拿着钝头箭替爱神出面,要跟他较量个高低。请问你,他在这次战事中间杀了多少人?吃了多少人?可是你先告诉我他杀了多少人,因为我曾经答应他,无论他杀死多少人,我都可以把他们吃下去。
里奥那托
真的,侄女,你把培尼狄克先生取笑得太过分了;我相信他一定会向你报复的。
使者
小姐,他在这次战事里立下很大的功劳呢。
贝特丽丝
你们那些发霉的军粮,都是他一个人吃下去的;他是个著名的大饭桶,他的胃口好得很哩。
使者
而且他也是个很好的军人,小姐。
贝特丽丝
他在小姐太太们面前是个很好的军人;可是在大爷们面前呢?
使者
在大爷们面前,还是个大爷;在男儿们面前,还是个堂堂的男儿——充满了各种美德。
贝特丽丝
究竟他的肚子里充满了些什么,我们还是别说了吧;我们谁也不是圣人。
里奥那托
请你不要误会舍侄女的意思。培尼狄克先生跟她是说笑惯了的;他们一见面,总是舌剑唇枪,各不相让。
贝特丽丝
《无事生非的近义词》第一幕(第2/6页),本章未完,点击下一页继续阅读。