注释(第5/12页)
木马小说网www.mumahao.com
[117]指有权有势者。
[118]传说在13世纪,德国普鲁士的哈梅林爆发鼠疫,许多人死亡。当地人许诺重金,请一位法力高强的魔笛手将所有老鼠引到河里淹死。但是当地人食言,拒绝付他酬劳。于是出于报复,魔笛手又吹起笛子,全村孩子都跟着他消失无踪。
[119]迪阿克·费伦茨(1803—1876),匈牙利政治家,爱国者,国会议员,被誉为“祖国的智慧”。
[120]厄特沃什·罗兰(1848—1919),匈牙利物理学家,曾任宗教与公共教育部部长、匈牙利科学院院长。
[121]19世纪匈牙利大诗人奥朗尼·雅诺什(1817—1882)的成名作。
[122]17世纪匈牙利艾尔代伊大公拉库什·久尔吉一世的妻子,赞助加尔文教派,创办学校接收贫穷学生。
[123]古斯塔夫·马勒(1860—1911),奥地利晚期浪漫主义作曲家,著名音乐指挥家。
[124]这里指法国的“蔚蓝海岸”。
[125]原文为:ír,úr,rí。
[126]帕多伊的圣安塔(1195—1231),葡萄牙出生的佛罗伦萨教会神学家,天主教圣徒。
[127]指圣欧索娅,中世纪的天主教圣徒,16世纪出现“圣欧索娅教派”。
[128]位于匈牙利的佩斯州境内。
[129]位于匈牙利西部的一个地区。
[130]萨奇瓦伊·伊姆莱(1845—1939),匈牙利国家剧院演员,因扮演李尔王出名。
[131]指设在布达佩斯的匈牙利王国鲁道威卡军官学院(1808—1945)。
[132]法国作家司汤达的长篇小说《红与黑》中的男主角。
[133]在16至18世纪生于美洲而双亲是西班牙人的白种人。
[134]美国画家和电报发明人莫尔斯于19世纪30年代发明的一套由“点”和“划”构成的系统,用来表达不同的英文字母、数字和标点符号。
[135]匈牙利旧货币,流通于1927至1946年间,后由于货币贬值被福林取代。
[136]位于德国境内的易北河畔,以产陶瓷著称。
[137]捷克西部波希米亚地区的一座温泉城市。
[138]亨利—斯坦利爵士(1841—1904),19世纪英裔美籍的非洲探险家、冒险家和新闻记者。
[139]斯坦因·奥里尔(1862—1943),匈裔英籍的中亚探险家、考古学家。
[140]玛茨奈尔·伊伦娜(?—1986),马洛伊的妻子,1923年结婚,直到去世都与马洛伊相伴。
[141]奥迪·安德烈(1877—1919),匈牙利大诗人。
[142]奥维德(公元前43—1718?),古罗马诗人。
[143]塔西佗(55—117),罗马帝国执政官、雄辩家、元老院元老、历史学家。
[144]法国西北部城市,坐落在卢瓦尔河下游北岸。
[145]考绍市是马洛伊的家乡,历史上为匈牙利王国领土,一战后被划给捷克斯洛伐克。现为斯洛伐克第二大城市,按斯洛伐克语翻译为“科希策”。
[146]“冯”(von)一般出现在名字中,加在德国或奥地利姓氏前,多半只有贵族才有,表明这个人或其祖先是有封地的贵族。
《一个市民的自白读后感》注释(第5/12页),本章未完,点击下一页继续阅读。