第四幕(第3/4页)
木马小说网www.mumahao.com
我找不到那亡命之徒;那狗才骗了我。我好疲乏!
培拉律斯
“那亡命之徒”!他说的是不是我们?我有点儿认识他;这是克洛顿,王后的儿子。我怕有什么埋伏。我好多年没有看见他了,可是我认识他这个人。人家把我们当作匪徒,我们还是避开一下吧。
吉德律斯
他只有一个人。您跟我的弟弟去看看有没有什么人走过来;你们去吧,让我独自对付他。(培拉律斯、阿维拉古斯同下。)
克洛顿
且慢!你们是些什么人,见了我就这样转身逃走?是啸聚山林的匪徒吗?我曾经听见说起过你们这种家伙。你是个什么奴才?
吉德律斯
人家骂我奴才,我要是不把他的嘴巴打歪,那我才是个不中用的奴才。
克洛顿
你是个强盗,破坏法律的匪徒。赶快投降,贼子!
吉德律斯
向谁投降?向你吗?你是什么人?我的臂膀不及你的粗吗?我的胆量不及你的壮吗?我承认我不像你这样爱说大话,因为我并不把我的刀子藏在我的嘴里。说,你是什么人,为什么要我向你投降?
克洛顿
你这下贱的贼奴,你不能从我的衣服上认识我吗?
吉德律斯
不,恶棍,我又不认识你的裁缝;他是你的祖父,替你做下了这身衣服,让你穿了像一个人的样子。
克洛顿
好一个利嘴的奴才,我的裁缝并没有替我做下这身衣服。
吉德律斯
好,那么谢谢那舍给你穿的施主吧。你是个傻瓜;打你也嫌污了我的手。
克洛顿
你这出口伤人的贼子,你只要一听我的名字,你就发起抖来了。
吉德律斯
你叫什么名字?
克洛顿
克洛顿,你这恶贼。
吉德律斯
你这恶透了的恶贼,原来你的名字就叫克洛顿,那可不能使我发抖;假如你叫蛤蟆、毒蛇、蜘蛛,那我倒也许还有几分害怕。
克洛顿
让我叫你听了格外害怕,嘿,我要叫你吓得发呆,告诉你吧,我就是当今王后的儿子。
《辛白林英文》第四幕(第3/4页),本章未完,点击下一页继续阅读。